Организация агентства по переводам не подразумевает создания крупного бизнеса. Начать это дело можно просто и с небольшими затратами.

Открывая собственное агентство по переводу, необходимо пройти процедуру регистрации юридического лица. Вы вполне можете заниматься оформлением всех необходимых документов самостоятельно, затратив при этом около 2000 рублей. Также можно возложить всю ответственность на специальную фирму, которая в кратчайшие сроки и без особых трудностей сделает за вас эту работу. Данный вариант обойдется в сумму около 300 долларов. Никакие лицензии не нужны, что уже само по себе облегчает регистрацию.

агентство по переводу

к содержанию ↑

Выбор офиса под агентство

Следующим шагом надо продумать помещение под офис. Здесь тоже ничего грандиозного не нужно. Достаточно нескольких десятков квадратных метров и наличие телефона. По началу звонков будет немного, а в будущем телефонных линий можно будет добавить.

Определенной цены за аренду офиса нет. Помещение вблизи с метрополитеном обойдется в ежемесячную оплату, где-то около 900 долларов. Аренда в более престижном районе будет в два раза выше.

Офис должен быть оборудован оргтехникой. Для переводов приобретите минимум два компьютера, сканер, факс (по необходимости), а главное хороший надежный принтер, так как печати будет много. Обязательно должно быть наличие выделенного Интернета.

Далее рассмотрим вопрос персонала. Кого для начала выбрать, постоянных работников или внештатных? Последние работают только по заказам и просиживание в офисе, когда работы нет, оплачивать не надо. Также для них не надо оборудовать место работы. Как показывает практика, внештатные сотрудники более ответственно относятся к работе – это их хлеб. Есть у таких работников и определенные минусы. Они не закреплены за вашим агентством и могут выполнять другие заказы в то время, когда вам это край необходимо. Но если внештатных переводчиков у вас много, то риск невыполнения срочного заказа снижается. Пока вы найдете подход друг к другу, пройдет время, за которое наберется опыт сотрудничества. Внештатных переводчиков трудно контролировать, но договорившись об удобных условиях работы, данная проблема отпадет.

Бизнес-план для агентства по переводу с иностранных языков

к содержанию ↑

Стоимость работ переводчиков

Нормальный переводчик за перевод одной страницы среднего текста запросит около 6 долларов. За день он без труда сможет перевести 15 тыс. знаков. Если заказов очень много, приготовьтесь увеличить эти цифры вдвое, но качество при этом может ухудшиться. Об этом заказчику лучше сказать заранее. Можно попробовать договориться со студентами инязов, которые возьмутся сделать перевод за небольшую оплату. Неспешные и легкие заказы, которые можно сделать качественно им вполне под силу. С внештатными сотрудниками достаточно рассчитаться без всяких контрактов, тем самым оптимизируя налоговые расходы.

Конечно есть моменты, когда у вас есть штатный переводчик, но стоимость его содержания немного другая. В Москве, к примеру, можно найти хорошего специалиста, квалификация которого будет стоить до 1 тыс. долларов. Но если самому основателю агентства не хватает времени заниматься переводами, то такой сотрудник нужен. По началу он не сразу себя окупит, но в штате он должен присутствовать.

к содержанию ↑

Поиск клиентов для перевода текстов

Когда стоит вопрос объемных заказов, вам потребуется редактор, который будет контролировать нескольких переводчиков. Но приготовьтесь, что его зарплата будет выше переводчика. Обязательно надо нанять менеджеров. Это должны быть целеустремленные трудоголики, способные качественно обслужить каждого заказчика, найти переводчика и проследить за выполнением работы.

Для поиска клиентов можно размещать бесплатные объявления в газетах и обклеивать столбы и остановки. Но это не результативный подход. Уважающий себя заказчик не обратит внимание на такую рекламу. А те, которые обратятся за мелким переводом, не смогут держать фирму на плаву. Реклама должна быть размещена в специализированных бизнес-изданиях, в почтовых рассылках и телефонных справочниках. Для начала вполне нормальным будет выделить на такую рекламу около 500 долларов в месяц.

Также нужна собственная страница в Интернете. Бесплатное конструирование и размещение сайтов сейчас не новинка. Однако потенциальный заказчик сможет определить регистрацию сайта на бесплатном хостинге и решить, что у вас не серьезная компания. Если вы располагаете средствами, потратьтесь лучше на разработчиков, которые будут поддерживать и продвигать сайт.

Еще стоит отметить, что лучшая реклама – это личная рекомендация. Берите все заказы в работу и делайте их максимально качественно. Клиенты, удовлетворенные переводом, вполне возможно приведут вас к крупному заказчику с известным брендом.

к содержанию ↑

Расчет прибыли агентства

Из-за высокой конкуренции на данном рынке можно определенно назвать цену на переводы. Перевод на русский язык с основных языков может стоить от 7 до 12 долларов, а с русского языка от 8 до 11 долларов. Некоторые фирмы предлагают более низкие цены. Вы можете начинать с низких цен, и у вас будут клиенты, но с ними будет тяжело развиваться. Такой стоимостью вы поставите по сомнение свою деятельность для солидных заказчиков. Необходимо поставить цель получать 40% от зарплаты переводчика. С помощью мелких заказчиков можно приобрести некоторую известность, но иногда поработать в минус.

Переводы с экзотических языков стоят дороже, около 25 долларов, и являются прибыльными, но в то же время и не частыми. Основной процент все-таки приходится на популярные языки.

Видео: Алексей Михалёв — Интервью с королём синхронного перевода

Не является конкретным и разделение текстов по сложности, но за срочность все единодушно предлагают двойную и тройную цену. Те, кто просит перевести сотни страниц как можно быстрее, приносят хорошую прибыль агентству.

Хорошую прибыль дают устные переводы. Такие услуги могут понадобиться для проведения конференций. Час работы синхронного переводчика может составлять 80 долларов. Агентства при такой напряженной работе настаивают на заказе двух переводчиков, чтобы они могли меняться. Такие переводчики не являются штатными из-за малой востребованности. Гиды и последовательные переводчики стоят 30 долларов за час работы.

Хорошо востребованы переведенные иностранные документы, заверенные нотариусом. Цена заверенного в консульстве документа зависит от скорости и сложности и стоит от 20 рублей до 150 долларов.

При переводе рекламного текста может потребоваться тщательная вычитка, которую делает носитель языка. Это происходит тогда, когда переводчик не может в точности передать смысл рекламы. Среди заказов можно встретить составление рефератов, верстка, сотрудничество с типографиями. Каждая работа должна адекватно оцениваться с получением необходимой прибыли.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here